Legends, Tales and Poems by Gustavo Adolfo Becquer
page 37 of 655 (05%)
page 37 of 655 (05%)
![]() | ![]() |
|
Whatever Becquer may have owed to Heine, in form or substance, he was no servile imitator. In fact, with the exception of the thirtieth, no one of his _Rimas_ seems to be inspired directly by Heine's _Intermezzo_. The distinguishing note in Heine's verse is sarcasm, while that of Becquer's is pathos. Heine is the greater poet, Becquer, the profounder artist. As Blanco Garcia well points out,[1] the moral inclinations of the two poets were distinct and different also. Becquer's instinct for the supernatural freed him from Heine's skepticism and irreligion; and, though he had suffered much, he never doubted Providence. [Footnote 1: op. _cit._, p.86.] The influence of Alfred de Musset may be felt also in Becquer's _Rimas_, particularly in the forty-second and forty-third; but in general, the Spanish poet is "less worldly and less ardent"[1] than the French. [Footnote 1: Corm, _op. cit._, p. xl.] The _Rimas_ are written for the most part in assonanced verse. A harmonious rhythm seems to be substituted for the music of the rhyme. The meter, too, is very freely handled. Notwithstanding all this, the melody of Becquer's verse is very sweet, and soon catches and charms even the foreign ear. His _Rimas_ created a school like that inspired by the _Doloras_ of Campoamor. But the extreme simplicity and naturalness of Becquer's expression was difficult to reproduce without falling into the commonplace, and his imitators have for the most part failed. |
|