The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01 - Masterpieces of German Literature Translated into English. by Unknown
page 67 of 706 (09%)
page 67 of 706 (09%)
![]() | ![]() |
|
prison-cell, and leaving Faust in an agony of remorse, was published
in 1808. Faust's redemption, by enlarged experience of life and especially by his symbolic union with the Greek Queen of Beauty, was reserved for the Second Part. [Illustration: MONUMENT TO GOETHE (Berlin 1880) Sculptor, Fritz Schaper] The other more notable works of this period are _Hermann and Dorothea_, a delightful poem in dactylic hexameters, picturing a bit of German still life against the sinister background of the French Revolution, and the _Natural Daughter_, which was planned to body forth, in the form of a dramatic trilogy in blank verse, certain phases of Goethe's thinking about the upheaval in France. In the former he appears once more as a poet of the plain people, with an eye and a heart for their ways and their outlook upon life. Everybody likes _Hermann and Dorothea_. On the other hand, the _Natural Daughter_ is disappointing, and not merely because it is a fragment. (Only the first part of the intended trilogy was written.) Goethe had now convinced himself that the function of art is to present the typical. Accordingly the characters appear as types of humanity divested of all that is accidental or peculiar to the individual. The most of them have not even a name. The consequence is that, notwithstanding the splendid verse and the abounding wisdom of the speeches, the personages do not seem to be made of genuine human stuff. As a great thinker's comment on the Revolution the _Natural Daughter_ is almost negligible. The decade that followed the death of Schiller was for Germany a time of terrible trial, during which Goethe pursued the even tenor of his |
|