The Atlantic Monthly, Volume 04, No. 21, July, 1859 by Various
page 48 of 309 (15%)
page 48 of 309 (15%)
![]() | ![]() |
|
unintelligible speculations, I would burn my own father along with
them, if I found him playing at knight-errantry." So into the yard went "Olivante de Laura, the nonsensical old blockhead," "rough and dull Florismart of Hyrcania," "noble Don Platir," with nothing in him "deserving a grain of pity," Bernardo del Carpio, and Roncesvalles, and Palmerin de Oliva. What a delicious scene it is! The fussy barber, tired of reading titles and proceeding to burn by wholesale, passing down books in armfuls to the eager housekeeper, more ready to burn them than ever she had been to weave the finest lace. And how charming is the hit of the Curate! "Certainly, these cannot be books of knight-errantry, they are too small; you'll find they are only poets,"--the supplication of the niece that the singers should not be spared, lest her uncle, when cured of his knight-errantry, should read them, become a shepherd, and wander through forests and fields,--"nay, and what is more to be dreaded, turn poet, which is said to be a disease absolutely incurable." So down went "the longer poems" of Diana de Montemayor, the whole of Salmantino, with the Iberian Shepherd and the Nymphs of Henares. The impatience of the curate, who, completely worn out, orders all the rest to be burned _á canga cerrada_, fitly rounds the chapter, and sends us in good-humor from the _auto da fé_, while the poor knight is in his bedchamber, all unconscious of the purification in progress, which, if he had known it, mad as he was, would have made his madness starker still, thrashing about with his sword, back-stroke and fore-stroke, and, as Motteux translates it, "making a heavy bustle." 'Tis all droll enough; especially when we find that the housekeeper made such clean work of it in the evening, in spite of the good curate's reservations, and burnt all the books, not only those in the yard, but all those that were in the house; but I should think twice before I let Freston the necromancer into any library with which I am acquainted. |
|