Hiero by Xenophon
page 22 of 63 (34%)
page 22 of 63 (34%)
![]() | ![]() |
|
[11] Does {o en tais polesi} = "the citizen"? So some commentators; or
(sub. {polemos}) = "the war among states" (see Hartman, op. cit. p. 248)? in which case transl. "all the hardships involved in international war come home to the tyrant also." The same obscurity attaches to {oi en tais polesi} below (the commonly adopted emend. of the MS. {oi sunontes polesi} = "the citizens," or else = "international wars." [12] "The pleasures incidental to warfare between states"; al. "the sweets which citizens engaged in warfare as against rival states can count upon." [13] Reading {analambanousin}, or, if after Cobet, etc., {lambanousin}, transl. "what brilliant honour, what bright credit they assume." [14] "To have played his part in counsel." See "Anab." passim, and M. Taine, "Essais de Critique," "Xenophon," p. 128. [15] Lit. "they do not indulge in false additions, pretending to have put more enemies to death than actually fell." [16] Cf. "Hipparch," viii. 11; "Cyrop." VIII. iii. 25; "Thuc." i. 49. But the tyrant, when he forebodes, or possibly perceives in actual fact, some opposition brewing, and puts the suspects[17] to the sword, knows he will not thereby promote the welfare of the state collectively. The cold clear fact is, he will have fewer subjects to rule over.[18] How can he show a cheerful countenance?[19] how magnify himself on his achievement? On the contrary, his desire is to lessen |
|