Satan by Lewis Sperry Chafer
page 17 of 134 (12%)
page 17 of 134 (12%)
![]() | ![]() |
|
It is a conspicuous fact that the comparatively few errors and inconsistencies in translation, found in the English Authorized Version of the New Testament, serve to hinder, directly or indirectly, any clear understanding of the teachings of Scripture in regard to the conditions and relationships of the world at the present time. Even the revision did not greatly relieve this confusion beyond the addition of some helpful marginal renderings. It would seem, if it were possible, that Satan, the author of confusion and the only one advantaged by it, had been able in some subtle way to keep in darkness that which would otherwise be light; thus preventing a revelation of his own projects. The continuation of these misleading translations is most evident in the unqualified use of the English word "world." The word which, in common usage, has a limited meaning is used, by the translators, as the one English rendering for at least four widely differing ideas in the original. So that, if the truth contained in this important body of Scripture is to be understood, the student must not only know the various meanings which are expressed by the one word, but also be able to determine the correct use of the word in any single instance. This necessary effort to understand the real meaning of many passages has, therefore, placed the simple truth they contain beyond the average reader of the Bible. The English word "world" as used in the New Testament may mean a distinct period of time, commonly known as an age (as its original is a few times translated); or it may refer to the things created: the earth, its inhabitants, or their institutions. Two of these original meanings are used in connection with this present time. First, as to an age, or period of time: |
|