Minstrelsy of the Scottish Border, Volume 2 - Consisting of Historical and Romantic Ballads, Collected in The - Southern Counties of Scotland; with a Few of Modern Date, Founded - Upon Local Tradition by Sir Walter Scott
page 93 of 342 (27%)
page 93 of 342 (27%)
![]() | ![]() |
|
since the days of the crusade. The term "Fairy," occurs not only
in Chaucer, and in yet older English authors, but also, and more frequently, in the romance language; from which they seem to have adopted it. Ducange cites the following passage from Gul. Guiart, in _Historia Francica_, MS. Plusiers parlent de Guenart, Du Lou, de L'Asne, de Renart, De _Faëries_ et de Songes, De phantosmes et de mensonges. The _Lay le Frain_, enumerating the subjects of the Breton Lays, informs us expressly, Many ther beth _faëry_. By some etymologists of that learned class, who not only know whence words come, but also whither they are going, the term _Fairy_, or _Faërie_, is derived from _Faë_, which is again derived from _Nympha_. It is more probable the term is of oriental origin, and is derived from the Persic, through the medium of the Arabic. In Persic, the term _Peri_ expresses a species of imaginary being, which resembles the Fairy in some of its qualities, and is one of the fairest creatures of romantic fancy. This superstition must have been known to the Arabs, among whom the Persian tales, or romances, even as early as the time of Mahomet, were so popular, that it required the most terrible denunciations of that legislator to proscribe them. Now, in the enunciation of the Arabs, the term _Peri_ would sound _Fairy_, the letter _p_ not occurring in the alphabet of that nation; and, as the chief intercourse of the early crusaders was with the Arabs, or Saracens, it is probable they would |
|