The Letters of Elizabeth Barrett Browning (1 of 2) by Frederic G. Kenyon
page 29 of 560 (05%)
page 29 of 560 (05%)
![]() | ![]() |
|
[Footnote 14: _The New Monthly Magazine_, at this time edited by Bulwer, afterwards the first Lord Lytton.] The letter just printed contains the first allusion in Miss Barrett's letters to any of her own writings. The translation of the 'Prometheus Bound' of Aeschylus was the first-fruits of the removal to Sidmouth. It was written, as she told Horne eleven years afterwards, 'in twelve days, and should have been thrown into the fire afterwards--the only means of giving it a little warmth.'[15] Indeed, so dissatisfied did she subsequently become with it, that she did what she could to suppress it, and in the collected edition of 1850 substituted another version, written in 1845, which she hoped would secure the final oblivion of her earlier attempt.[16] The letter given above shows that the composition of the earlier version took place at the end of 1832; and in the following year it was published by Mr. Valpy, along with some shorter poems, of which Miss Barrett subsequently wrote that 'a few of the fugitive poems may be worth a little, perhaps; but they have not so much goodness as to overcome the badness of the blasphemy of Aeschylus.' The volume, which was published anonymously, received two sentences of contemptuous notice from the 'Athenaeum,' in which the reviewer advised 'those who adventure in the hazardous lists of poetic translation to touch anyone rather than Aeschylus, and they may take warning by the author before us.'[17] [Footnote 15: _Letters to R.H. Home_, i. 162.] [Footnote 16: It need hardly be said that the literary resurrectionist has been too much for her, and the version of 1833 has recently |
|