The Common People of Ancient Rome - Studies of Roman Life and Literature by Frank Frost Abbott
page 34 of 203 (16%)
page 34 of 203 (16%)
![]() | ![]() |
|
Accius, and Pacuvius were all of Greek origin and familiar with Greek.
They, as well as Plautus and Terence, translated and adapted Greek epics, tragedies, and comedies. Several of the early writers, like Accius and Lucilius, interested themselves in grammatical subjects, and did their best to introduce system and regularity into their literary medium. Now, Greek was a highly inflected, synthetical, regular, and logical medium of literary expression, and it was inevitable that these qualities should be introduced into Latin. But this influence affected the spoken language very little, as we have already noticed. Its effect upon the speech of the common people would be slight, because of the absence of the common school which does so much to-day to hold together the spoken and written languages. The development then of preliterary Latin under the influence of this systematizing, synthetical influence gave rise to literary Latin, while its independent growth more nearly in accordance with its original genius produced colloquial Latin. Consequently, we are not surprised to find that the people's speech retained in a larger measure than literary Latin did those qualities which we noticed in preliterary Latin. Those characteristics are, in fact, to be expected in conversation. When a man sets down his thoughts on paper he expresses himself with care and with a certain reserve in his statements, and he usually has in mind exactly what he wants to say. But in speaking he is not under this constraint. He is likely to express himself in a tautological, careless, or even illogical fashion. He rarely thinks out to the end what he has in mind, but loosely adds clauses or sentences, as new ideas occur to him. We have just been thinking mainly about the relation of words to one another in a sentence. In the treatment of individual words, written and spoken Latin developed along different lines. In English we make little |
|