Colloquies of Erasmus, Volume I. by Desiderius Erasmus
page 226 of 655 (34%)
page 226 of 655 (34%)
![]() | ![]() |
|
valued at a great Rate now a-Days, Learning is valued at a very little,
or just nothing at all. I value Gold less than you think for. I don't value your Threats of a Rush. I make a very little Account of your Promises. I don't value you of a Hair. If Wisdom were but valued at so great a Rate as Money, no Body would want Gold. With us, Gold without Wisdom is esteem'd to be of more Worth than Wisdom without Gold. I esteem you at a greater Rate, because you are learned. You will be the less esteem'd on here because you don't know how to lye. Here are a great many that will persuade you that Black is White. I set the greater Value upon you because you love Learning. So much as you have, so much you shall be esteem'd by all Men; so much as you have, so much you shall be accounted of every where. It is no Matter what you are accounted, but what you are. I value my _Christian_ above any Man else in the World. "There are some other Verbs found with these Genitives and Ablatives, which in their own Nature don't signify buying, or anything like it." _Peter_ bought a Kiss of the Maid for a Shilling. Much good may it do him. I would not kiss at that Rate. How much do you play for? What did you pay for Supper? We read of some that have spent Six hundred Sesterces for a Supper. But the _French_ often sup for a Half-penny. What Price does _Faustus_ teach for? A very small Matter. But for more than _Delius_. For how much then? For nineteen Guineas. I won't learn to lye at so dear a Rate. _Phædria_ in _Terence_ lost both his Substance and himself. But I would not love at that Rate. Some Persons pay a great Price for sleeping. _Demosthenes_ had more for holding his Tongue than others had for speaking. I pray you to take it in good Part. "There is another Sort of Verbs, that require an Accusative Case, with a Genitive or Ablative, which are, _accuso_, _i.e._ I object a Crime, or _culpo_, also one that's absent; _Incuso_, _i.e._ I blame without Judgment; _arguo_, I reprehend, _insimulo_, _i.e._ I throw in a Suspicion of a Fault. _Postulo_, _i.e._ I require you to answer at Law, _accerso_, I |
|