A General History and Collection of Voyages and Travels — Volume 13 by Robert Kerr
page 40 of 673 (05%)
page 40 of 673 (05%)
![]() | ![]() |
|
E Turai eattu terara patee whannua toai Ino o maio Pretane to whennuaia no Tute. Of these verses our knowledge of the language is too imperfect to attempt a translation. They frequently amuse themselves by singing such couplets as these when they are alone, or with their families, especially after it is dark; for though they need no fires, they are not without the comfort of artificial light between sunset and bed-time. Their candles are made of the kernels of a kind of oily nut, which they stick one over another upon a skewer that is thrust through the middle of them; the upper one being lighted, burns down to the second, at the same time consuming that part of the skewer which goes through it; the second taking fire burns in the same manner down to the third, and so of the rest: Some of these candles will burn a considerable time, and they give a very tolerable light. They do not often sit up above an hour after it is dark; but when they have strangers who sleep in the house, they generally keep a light burning all night, possibly as a check upon such of the women as they wish not to honour them with their favours.[13] [Footnote 13: The reader, in perusing the above account of the Otaheitan evening-recreation, will readily recollect what Mr Park has so affectingly told of the song of the African woman, of which he was made the subject. Harmony, that "sovereign of the willing mind," as Mr Gray denominates it, was both known and worshipped at this island, and that too, by the very same rites which are so generally practised throughout the world--regularity of measures, and the frequent recurrence of similar sounds-- |
|