Punch, or the London Charivari, Volume 1, September 18, 1841 by Various
page 25 of 65 (38%)
page 25 of 65 (38%)
![]() | ![]() |
|
Scroggins or Molly Brown (he never made up his mind which of the two); and
merely wanted the following marks to render them plain:-- T--oo (_two_)--either shillings or pence--and L--oo: no pounds! This may or may not be right, but the research and ingenuity deserve the immortality we now confer upon it. The other line, the "Whack! fol-de-riddle lol-de-day!" has, perhaps, given rise to far more controversy, with certainly less tangible and satisfactory results. The scene of the poem not being expressly stated in the original or early black-letter translation, many persons--whose love of country prompted their wishes--have endeavoured to attach a nationality to these gordian knots of erudition. An Hibernian gentleman of immense research--the celebrated "Darby Kelly"--has openly asserted the whole affair to be decidedly of Milesian origin: and, amid a vast number of corroborative circumstances, strenuously insists upon the solidity of his premises and deductions by triumphantly exclaiming, "What, or who but an _Irish_ poet and an Irish hero, would commence a matter of so much consequence with the soul-stirring "whack!" adopted by the great author, and put into the mouth of his chosen hero?" Others again have supposed--which is also far more improbable--that much of the obscurity of the above passage has its origin from simple mis-spelling on the part of the poet's amanuensis--he taking the literal dictation, forgetting the sublime author was suffering from a cold in the head, which rendered the words in sound-- "Riddle _lol_ the lay;" |
|