De Quincey's Revolt of the Tartars by Thomas De Quincey
page 90 of 132 (68%)
page 90 of 132 (68%)
![]() | ![]() |
|
|
already provided by Kien Long with the most princely
munificence; and lands of great fertility were immediately 15 assigned to them in ample extent along the River Ily, not very far from the point at which they had first emerged from the wilderness of Kobi. But the beneficent attention of the Chinese Emperor may be best stated in his own words, as translated into French by one of the Jesuit 20 missionaries: "La nation des Torgotes (_savoir les Kalmuques_) arriva à Ily, toute delabrée, n'ayant ni de quoi vivre, ni de quoi se vêtir. Je l'avais prévu; et j'avais ordonné de faire en tout genre les provisions nécessaires pour pouvoir les secourir promptement: c'est ce qui a été 25 exécuté. On a fait la division des terres: et on a assigné à chaque famille une portion suffisante pour pouvoir servir à son entretien, soit en la cultivant, soit en y nourissant des bestiaux. On a donné à chaque particulier des étoffes pour l'habiller, des grains pour se nourrir pendant l'éspace 30 d'une année, des ustensiles pour le ménage et d'autres choses nécessaires: et outre cela plusieurs onces d'argent, pour se pourvoir de ce qu'on aurait pu oublier. On a designé des lieux particuliers, fertiles en pâturages; et on leur a donné des boeufs, moutons, etc., pour qu'ils pussent dans la suite travailler par eux-mêmes à leur entretien et à leur bien-être." These are the words of the Emperor himself, speaking 5 in his own person of his own paternal cares; but another Chinese, treating the same subject, records the munificence of this prince in terms which proclaim still more forcibly the disinterested generosity which prompted, and |
|


