The Turkish Jester - or, The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi by Hoca Nasreddin
page 27 of 40 (67%)
page 27 of 40 (67%)
![]() | ![]() |
|
One night as the Cogia was lying in his bed he perceived a thief moving upon the housetop. Now, the Cogia's wife was lying at his side, and he said to her, 'O wife, last night wishing to enter the house, I repeated this prayer and descended the chimney on the rays of the moon.' The thief above heard these words of the Cogia, and after a little time, repeating the prayer which the Cogia had repeated, essayed to go down the chimney upon the rays of the moon, but tumbled down headlong. The Cogia, who was not yet sleep, rising in haste, seized the thief by the collar and cried out, 'O wife, be quick and light a candle, for I have caught a thief!' hereupon the thief exclaimed humorously, 'O Cogia Efendi, don't be in a hurry; the virtue in that prayer being in me was rather too much for me, and so I tumbled down here.' Nasr Eddin Efendi had an old ox which had exceedingly great horns, and so far apart, that it was possible for a person to sit between them. Every time that the ox drew nigh the Cogia was in the habit of saying to himself, 'How I should like to sit between his horns,' and calculating as to the possibility of doing so. One day the ox came and laid himself down before the house. Cries the Cogia, 'Now is my time!' and mounting, he took his seat betwixt the ox's two horns. Presently, however, the ox, rising upon his legs, flung the Cogia upon the ground, where he lay for some time quite senseless. His wife coming and seeing him lying motionless, began to lament. After some time, the Cogia, recovering a little, on seeing his wife weeping by his side, exclaimed, 'O wife, do not weep, I have suffered a great deal, but I have had my desire.' One day a thief got into the Cogia's house. Cries his wife, 'O Cogia, there is a thief in the house.' 'Don't make any disturbance,' says the Cogia. 'I wish to God that he may find something, so that I may take it |
|