The Iliad of Homer - Translated into English Blank Verse by William Cowper by Homer
page 20 of 772 (02%)
page 20 of 772 (02%)
![]() | ![]() |
|
exercise of such marvelous original powers, should have been so long
suspended by the drudgery of translation; and in this view, their quarrel with the illustrious Greek will be, doubtless, extended to his commentators.[1] During two long years from this most anxious period, the translation continued as it was; and though, in the hope of its being able to divert his melancholy, I had attempted more than once to introduce it to its Author, I was every time painfully obliged to desist. But in the summer of ninety-six, when he had resided with me in Norfolk twelve miserable months, the introduction long wished for took place. To my inexpressible astonishment and joy, I surprised him, one morning, with the Iliad in his hand; and with an excess of delight, which I am still more unable to describe, I the next day discovered that he had been writing.--Were I to mention one of the happiest moments of my life, it might be that which introduced me to the following lines:-- Mistaken meanings corrected, admonente G. Wakefield. B. XXIII. L. 429. that the nave Of thy neat wheel seem e'en to grind upon it. L. 865. As when (the north wind freshening) near the bank Up springs a fish in air, then falls again And disappears beneath the sable flood, So at the stroke, he bounded. |
|