More Translations from the Chinese by Various
page 29 of 111 (26%)
page 29 of 111 (26%)
![]() | ![]() |
|
[19] AT THE END OF SPRING _To Yüan ChÄn._[1] [_A.D. 810_] The flower of the pear-tree gathers and turns to fruit; The swallowsâ eggs have hatched into young birds. When the Seasonsâ changes thus confront the mind What comfort can the Doctrine of Tao give? It will teach me to watch the days and months fly Without grieving that Youth slips away; If the Fleeting World is but a long dream, It does not matter whether one is young or old. But ever since the day that my friend left my side And has lived an exile in the City of Chiang-ling, There is one wish I cannot quite destroy: That from time to time we may chance to meet again. [1] Po Chü-iâs great friend. See Nos. 63 and 64. [20] THE POEM ON THE WALL [_A.D. 810_] [_Yüan ChÄn wrote that on his way to exile he had discovered a poem |
|