Life of Lord Byron, Vol. IV - With His Letters and Journals by Thomas Moore
page 96 of 360 (26%)
page 96 of 360 (26%)
![]() | ![]() |
|
|
the least ambitious of being the subject of their discussions
literary and personal (which appear to be pretty much the same thing, as is the case in most countries); and if you can aid me in impeding this publication, you will add to much kindness already received from you by yours Ever and truly, "BYRON. "P.S. How is _the_ son, and mamma? Well, I dare say." [Footnote 16: Having ascertained that the utmost this translator could expect to make by his manuscript was two hundred francs, Lord Byron offered him that sum, if he would desist from publishing. The Italian, however, held out for more; nor could he be brought to terms, till it was intimated to him pretty plainly from Lord Byron that, should the publication be persisted in, he would horsewhip him the very first time they met. Being but little inclined to suffer martyrdom in the cause, the translator accepted the two hundred francs, and delivered up his manuscript, entering at the same time into a written engagement never to translate any other of the noble poet's works. Of the qualifications of this person as a translator of English poetry, some idea may be formed from the difficulty he found himself under respecting the meaning of a line in the Incantation in Manfred,--"And the wisp on the morass,"--which he requested of Mr. Hoppner to expound to him, not having been able to find in the dictionaries to which he had access any other signification of the word "wisp" than "a bundle of straw."] * * * * * |
|


