Horace and His Influence by Grant Showerman
page 88 of 134 (65%)
page 88 of 134 (65%)
![]() | ![]() |
|
was the first to produce a translation of the _Odes_. Grandichan in
1541, and Pelletier in 1545, published translations of the _Ars Poetica_ which had important consequences. The famous Pleiad, whose most brilliant star, Pierre de Ronsard, was king of poetry for more than a score of years, were enthusiastic believers in the imitation of the classics as a means for the improvement of letters in France. Du Bellay, the second in magnitude, published in 1550 his _Deffence et illustration de la langue françoyse_, a manifesto of the Pleiad full of quotations from the _Ars Poetica_ refuting a similar work of Sibilet published in 1548. Ronsard himself is said to have been the first to use the word "ode" for Horace's lyrics. The meeting of the two, in 1547, is regarded as the beginning of the French school of Renaissance poetry. Horace thus became at the beginning an influence of the first magnitude in the actual life of modern French letters. In 1579 appeared Mondot's complete translation. The versions of Dacier and Sanadon, in prose, in the earlier eighteenth century, were an innovation provoking spirited opposition in Italy. The line of translators, imitators, and enthusiasts in France is as numerous as that of other countries. The list of great authors inspired by Horace includes such names as Montaigne, "The French Horace," Malherbe, Regnier, Boileau, La Fontaine, Corneille, Racine, Molière, Voltaire, Jean Baptiste Rousseau, Le Brun, André Chénier, De Musset. _iii_. IN GERMANY In Germany, the Renaissance movement had its pronounced beginning at Heidelberg. In that city began also the active study of Horace, in the lectures on Horace in 1456. The _Epistles_ were first printed in 1482 at Leipzig, the _Epodes_ in 1488, and in 1492 appeared the first complete |
|