Catalogue of the William Loring Andrews Collection of Early Books in the Library of Yale University by Anonymous
page 25 of 79 (31%)
page 25 of 79 (31%)
![]() | ![]() |
|
The Wodhull copy, bound by Roger Payne in russia gilt. Leaf 12 à 8-1/4 in. Mem. on fly-leaf: "Payne's sale. £2.12.6, binding and restoring 17s.6d. These four pieces were taken out of old monastic binding. M. Wodhull, Jan. 5th, 1795." 6. PSALTERIUM LATINUM. [Augsburg, Günther Zainer, c. 1473.] _Fol. 1^a_: Prologus beati jeronimi p_re_sbiteri in psalteriu_m_ q_uo_d ipse de hebraico transtulit in latinu_m_ [E]Vsebius jeronim_us_ soffronio suo salutem. _Fol. 1^b_: Explicit p_ro_logus beati jeronimi. Incipit psalterium Psalmos dauid primus. _Fol. 51^a_: Canticu_m_ Ysaie capitulo lxxij (_sic_), _followed by cantica of Hezekiah, Hannah, Moses (2), Habakkuk_. _Fol. 54^a_, COLOPHON: Explicit tra_ns_lacio soli_lo_q_ui_oru_m_ siue psalterij beatissimi Ieronimi eusebii p_resbiteri_ q_uo_d ad peti_ci_one_m_ soffronij tra_n_stulit ut in ep_isto_la_m_ ante psalteriu_m_ imp_re_ssa p_rae_mittit_ur_ _etc._ Folio. Quires [1-5^{10}, 6^4], 54 leaves, 33 lines to the page, gothic letter, without signatures, catchwords, pagination, place, printer's name or date. Two- to four-line spaces left for initials, which are supplied in red. Paragraph-marks and initial-strokes in red. Hain *13470. Brit. Mus. 15th cent., II, p. 320 (IB. 5560). Jerome's final translations of the Old Testament books direct from the Hebrew were all adopted into the received Latin version, the Vulgate, except this of the Psalms. Here his earlier revision of the old Italic version on the basis of the Septuagint had become so firmly established in liturgical use that the translation from the Hebrew, though more |
|