Frédéric Mistral - Poet and Leader in Provence by Charles Alfred Downer
page 91 of 196 (46%)
page 91 of 196 (46%)
![]() | ![]() |
|
|
Rhone. A singularly felicitous use of the supernatural is made here.
Ourrias is carried to the bottom of the river by the goblins and spirits that come out and hover over it at night. There is a certain terror in this termination, something that recalls parts of the Inferno. Ourrias's superstitious fears are the effect of his guilty conscience. The souls of the damned, their weird ceremonial, are but the outward rendering of the inward terror he feels. A less legitimate use of the supernatural is made in the succeeding canto, called _La Masco_ (The Witch). In fact, the canto is really a blemish in the beautiful poem. Vincèn is found unconscious and carried to the Mas des Micocoules, and various remedies tried. He comes to himself, but the wound is deemed too serious to be healed by natural means, and Mirèio, at the suggestion of one of her maiden friends, takes Vincèn to the abode of the witch who lives in the Fairies' Hole under the rocks of Les Baux. Besides the obvious objection that the magic cure could not have been made, there is the physical impossibility of Vincèn's having walked, in his dying condition, through the labyrinth of subterranean passages, amid the wild scenes of a sort of Walpurgis night. The poet was doubtless led into this error by his desire to preserve all the legends and superstitious lore of Provence. Possibly he was led astray also by his desire to create an epic poem, in which a visit to the lower regions is a necessity. The entire episode is impossible and uninteresting, and is a blot in the beautiful idyll. Later on, this desire to insert the supernatural leads the poet to interrupt the action of his poem, while the three Maries relate to the unconscious Mirèio at great length the story of their coming from Jerusalem to Provence. Interesting as folklore, or as an evidence of the credulity of the Provençals, this narrative of the three Maries is out of place in the poem. It does not help us out to suppose that Mirèio |
|


