The Aeneid of Virgil - Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor by 70 BC-19 BC Virgil
page 245 of 490 (50%)
page 245 of 490 (50%)
![]() | ![]() |
|
|
Where'er the deep sea rolled, far from their native land!
XLI. "Have sea and sky been wielded to destroy, Nor Syrtes yet, nor Scylla's fierce embrace, Nor vast Charybdis whelmed the sons of Troy, Who, safe in Tiber, flout me to the face? Yet Mars from earth, and for a less disgrace Could sweep the Lapithae, and Heaven's great Sire Doomed ancient Calydon and OEneus' race To rue the vengeance of Diana's ire. Did ever crime of theirs the Dardans' meed require? XLII. "But I, Jove's consort, who have stooped to seek All shifts, all ventures and devices, I Am vanquished by AEneas! If too weak Myself, some other godhead will I try, And Hell shall hear, if Heaven its aid deny. Grant that these Dardans must in Latium reign, That fixt and changeless stands the doom, whereby His bride shall be Lavinia, that in vain Can Juno thwart whate'er the Destinies ordain; XLIII. "Yet time delayed can make occasion lost, Yet mutual strife each nation may devour, And Kings plight marriage at their peoples' cost. Troy's blood and Latium's, maiden, be thy dower. Bellona lights thee to thy bridal bower. Not only Hecuba--Ah, sweet the joy!-- Conceives a firebrand. Born in evil hour, The child of Venus shall her hopes destroy, |
|


