The First Landing on Wrangel Island - With Some Remarks on the Northern Inhabitants by Irving C. (Irving Collins) Rosse
page 23 of 47 (48%)
page 23 of 47 (48%)
![]() | ![]() |
|
expressions of his ideation, are undoubtedly better than anything in his
own tongue. One of these is "by and by," which he uses with the same frequency that a Spaniard does his favorite _mañana por la mañano_. In this instance the words express the state of development and habits of thought--one the lazy improvidence of the Eskimo, and the other the "to-morrow" of the Spaniard, who has indulged that propensity so far that his nation has become one of yesterday. The change of the Eskimo language brought about by its coming in contact with another forms an important element in its history, and has been mentioned by the older writers, also by Gilder, who reports a change in the language of the Iwillik Eskimo to have taken place since the advent among them of the white men. Among other peculiarities of their phraseology occurs the word "tanuk," signifying whiskey, and it is said to have originated with an old Eskimo employed by Moore as a guide and dog-driver when he wintered in Plover bay. Every day about noon that personage was in the habit of taking his appetizer and usually said to the Eskimo, "Come, Joe, let's take our tonic." Like most of his countrymen, Joe was not slow to learn the meaning of the word, and to this day the firm hold "tanuk" has on the language is only equalled by the thirst for the fluid which the name implies. Among the Asiatic Eskimo the word "um-muck" is common for "rum," while "em-mik" means water. Even words brought by whalers from the South Sea islands have obtained a footing, such as "kow-kow" for food, a word in general use, and "pow" for "no," or "not any." They also call their babies "pick-a-nee-nee," which to many persons will suggest the Spanish word or the Southern negro idiom for "baby." The phrase "pick-a-nee-nee kowkow" is the usual formula in begging food for their children. An Eskimo, having sold us a reindeer, said it would be "mazinkah kow-kow" (good eating), and one windy day we were hauling the seine, and an Eskimo |
|