Critical and Historical Essays — Volume 2 by Baron Thomas Babington Macaulay Macaulay
page 33 of 1012 (03%)
page 33 of 1012 (03%)
![]() | ![]() |
|
foreign reader sometimes a little ludicrous. Heroes and statesmen
seem to lisp when they use it. It becomes Nicias incomparably, and renders all his silliness infinitely more silly. We may add, that the verses with which the Mandragola is interspersed, appear to us to be the most spirited and correct of all that Machiavelli has written in metre. He seems to have entertained the same opinion; for he has introduced some of them in other places. The contemporaries of the author were not blind to the merits of this striking piece. It was acted at Florence with the greatest success. Leo the Tenth was among its admirers, and by his order it was represented at Rome. [Nothing can be more evident than that Paulus Jovius designates the Mandragola under the name of the Nicias. We should not have noticed what is so perfectly obvious. were it not that this natural and palpable misnomer has led the sagacious and industrious Bayle into a gross error.] The Clizia is an imitation of the Casina of Plautus, which is itself an imitation of the lost kleroumenoi of Diphilus. Plautus was, unquestionably, one of the best Latin writers; but the Casina is by no means one of his best plays; nor is it one which offers great facilities to an imitator. The story is as alien from modern habits of life, as the manner in which it is developed from the modern fashion of composition. The lover remains in the country and the heroine in her chamber during the whole action, leaving their fate to be decided by a foolish father, a cunning mother, and two knavish servants. Machiavelli has executed his task with judgment and taste. He has accommodated the plot to a different state of society, and has |
|