Vikram and the Vampire; Classic Hindu Tales of Adventure, Magic, and Romance by Sir Richard Francis Burton
page 9 of 293 (03%)
page 9 of 293 (03%)
![]() | ![]() |
|
thoroughly Hindu repertory. It is the rude beginning of that
fictitious history which ripened to the Arabian Nights' Entertainments, and which, fostered by the genius of Boccaccio, produced the romance of the chivalrous days, and its last development, the novel - that prose-epic of modern Europe. Composed in Sanskrit, "the language of the gods," alias the Latin of India, it has been translated into all the Prakrit or vernacular and modern dialects of the great peninsula. The reason why it has not found favour with the Moslems is doubtless the highly polytheistic spirit which pervades it; moreover, the Faithful had already a specimen of that style of composition. This was the Hitopadesa, or Advice of a Friend, which, as a line in its introduction informs us, was borrowed from an older book, the Panchatantra, or Five Chapters. It is a collection of apologues recited by a learned Brahman, Vishnu Sharma by name, for the edification of his pupils, the sons of an Indian Raja. They have been adapted to or translated into a number of languages, notably into Pehlvi and Persian, Syriac and Turkish, Greek and Latin, Hebrew and Arabic. And as the Fables of Pilpay,[FN#6] are generally known, by name at least, to European litterateurs. . Voltaire remarks,[FN#7] "Quand on fait reflexion que presque toute la terre a ete infatuee de pareils comes, et qu'ils ont fait l'education du genre humain, on trouve les fables de Pilpay, Lokman, d'Esope bien raisonnables." These tales, detached, but strung together by artificial means - pearls with a thread drawn through them - are manifest precursors of the Decamerone, or Ten Days. A modern Italian critic describes the now classical fiction as a collection of one hundred of those novels which Boccaccio is believed to have read out at the court of Queen Joanna of Naples, and which later in life were by him |
|