Book-bot.com - read famous books online for free

The Jargon File, Version 4.2.2, 20 Aug 2000 by Various
page 46 of 1403 (03%)
be asking the opposite question from "Are you going?", and so to merit
an answer in the opposite sense. This confuses English-speaking
non-hackers because they were taught to answer as though the negative
part weren't there. In some other languages (including Russian,
Chinese, and Japanese) the hackish interpretation is standard and the
problem wouldn't arise. Hackers often find themselves wishing for a
word like French `si', German `doch', or Dutch `jawel' - a word with
which one could unambiguously answer `yes' to a negative question.
(See also [136]mu)

For similar reasons, English-speaking hackers almost never use double
negatives, even if they live in a region where colloquial usage allows
them. The thought of uttering something that logically ought to be an
affirmative knowing it will be misparsed as a negative tends to
disturb them.

In a related vein, hackers sometimes make a game of answering
questions containing logical connectives with a strictly literal
rather than colloquial interpretation. A non-hacker who is indelicate
enough to ask a question like "So, are you working on finding that bug
now or leaving it until later?" is likely to get the perfectly correct
answer "Yes!" (that is, "Yes, I'm doing it either now or later, and
you didn't ask which!").
_________________________________________________________________

Node:International Style, Next:[137]Lamer-speak, Previous:[138]Hacker
Speech Style, Up:[139]Top

International Style

DigitalOcean Referral Badge