Piccolissima by Eliza Lee Cabot Follen
page 25 of 42 (59%)
page 25 of 42 (59%)
![]() | ![]() |
|
cause of it; "this is not a worthy enemy; it is only one of the
smallest ants. What would you say if you had to contend with the herculean wood borer? Your ferocious animal is only a modest fuliginosa, Madam Piccola; it is Formica fuliginosa, Latin words, which mean soot-colored ant." "I should much prefer that they should be called at once by a name that I could comprehend, 'little blackeys,' instead of these long words, that it almost takes away your breath to pronounce." "This is because you are ignorant, sister; but for that, you would love the Latin names, because they are so fine sounding, and can express so many things. For example, formica; can you guess? O, no, you will never guess," added he, with a knowing tone. "Very well! formica means crumb carriers, because the little cunning beasts carry all sorts of knickknacks." Piccolissima, who once had only frisked and frolicked around her brother, and in whose eyes she had been hitherto a sort of amusing plaything, listened to him now with an air of intelligence and satisfaction, with which he was secretly flattered. "Besides the herculean borer," he continued, "there is another ant in the forests, much larger than your enemy, and who builds mountains. They call him rusa, which means russet. It is he who produces the formic acid, a poison which he sheds with his abdomen into the bite which he makes with his mandibles or jaws, which makes the wound a little red, and makes it itch and burn a little." He was going on to add that mandibula signified jaw bone; abdomen, meant belly. He might, perhaps, while he was in this mood, have declined all these nouns, but his little sister had ceased to listen; she was following with |
|