Theological Essays and Other Papers — Volume 1 by Thomas De Quincey
page 77 of 281 (27%)
page 77 of 281 (27%)
![]() | ![]() |
|
|
writing)--_theopneustos_, God-breathed, or, God-prompted--_kai_,
and (or, also)--_ophelimos_, serviceable--_pros_, towards, _didaskalian_, doctrinal truth. Now this sentence, when thus rendered into English according to the rigor of the Grecian letter, wants something to complete its sense--it wants an _is_. There is a subject, as the logicians say, and there is a predicate (or, something affirmed of that subject), but there is no _copula_ to connect them--we miss the _is_. This omission is common in Greek, but cannot be allowed in English. The _is_ must be supplied; but _where_ must it be supplied? That's the very question, for there is a choice between two places; and, according to the choice, will the word _theopneustos_ become part of the subject, or part of the predicate; which will make a world of difference. Let us try it both ways:-- 1. All writing inspired by God (_i.e._ being inspired by God, supposing it inspired, which makes _theopneustos_ part of the subject) _is_ also profitable for teaching, &c. 2. All writing _is_ inspired by God, and profitable, &c. (which makes _theopneustos_ part of the predicate.) Now, in this last way of construing the text, which is the way adopted by our authorized version, one objection strikes everybody at a glance, viz., that St. Paul could not possibly mean to say of all writing, indiscriminately, that it was divinely inspired, this being so revoltingly opposed to the truth. It follows, therefore, that, on this way of interpolating the _is_, we must understand the Apostle to use the word _graphe_, writing, in a restricted sense, not for writing generally, but for sacred writing, or |
|


