Wild Wales: Its People, Language and Scenery by George Henry Borrow
page 145 of 922 (15%)
page 145 of 922 (15%)
![]() | ![]() |
|
unfortunate and eccentric Prydydd Hir, or tall poet, the friend and
correspondent of Gray, for whom he made literal translations from the Welsh, which the great English genius afterwards wrought into immortal verse. "I have a great regard for poor Evan Evans," said Mr E., after he had finished repeating the lines, "for two reasons: first, because he was an illustrious genius, and second, because he was a South- Wallian like myself." "And I," I replied, "because he was a great poet, and like myself fond of a glass of cwrw da." Some time after tea the younger Mr E. and myself took a walk in an eastern direction along a path cut in the bank, just above the stream. After proceeding a little way amongst most romantic scenery, I asked my companion if he had ever heard of the pool of Catherine Lingo - the deep pool, as the reader will please to remember, of which John Jones had spoken. "Oh yes," said young Mr E.: "my brothers and myself are in the habit of bathing there almost every morning. We will go to it if you please." We proceeded, and soon came to the pool. The pool is a beautiful sheet of water, seemingly about one hundred and fifty yards in length, by about seventy in width. It is bounded on the east by a low ridge of rocks forming a weir. The banks on both sides are high and precipitous, and covered with trees, some of which shoot their arms for some way above the face of the pool. This is said |
|