The Blunderer by Molière
page 3 of 113 (02%)
page 3 of 113 (02%)
![]() | ![]() |
|
to be of another opinion. M. Paul Stapfer, in his _les Artistes juges
et parties_ (2nd Causerie, the Grammarian of Hauteville House, p. 55), states:--"the opinion of Victor Hugo about Moliere is very peculiar. According to him, the best written of all the plays of our great comic author is his first work, _l'Etourdi_. It possesses a brilliancy and freshness of style which still shine in _le Depit amoureux_, but which gradually fade, because Moliere, yielding unfortunately to other inspirations than his own, enters more and more upon a new way."] but these defects are partly covered by a variety and vivacity which are only fully displayed when heard on the stage. In the third volume of the "Select Comedies of M. de Moliere, London, 1732." _The Blunderer_ is dedicated to the Right Honorable Philip, Earl of Chesterfield, in the following words:-- "MY LORD,--The translation of _L'Etourdi_, which, in company with the original, throws itself at your lordship's feet, is a part of a design form'd by some gentlemen, of exhibiting to the public a _Select Collection of Moliere's Plays_, in _French_ and _English_. This author, my lord, was truly a genius, caress'd by the greatest men of his own time, and honoured with the patronage of princes. When the translator, therefore, of this piece was to introduce him in an _English_ dress in justice he owed him an _English_ patron, and was readily determined to your lordship, whom all the world allows to be a genius of the first rank. But he is too sensible of the beauties of his author, and the refined taste your lordship is universally known to have in polite literature, to plead anything but your candour and goodness, for your acceptance of this performance. He persuades himself that your lordship, who best knows how difficult it is to speak like _Moliere_, even when we have his sentiments to inspire us, will be |
|