The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) by Nahum Slouschz
page 106 of 209 (50%)
page 106 of 209 (50%)
![]() | ![]() |
|
|
appeal to popular taste, who understood the art of speaking to the
multitude and touching them deeply. The success of the book was impressive. In spite of the fanatical intriguers, who looked with horror upon this profanation of the holy language, the novel made its way everywhere, into the academies for Rabbinical students, into the very synagogues. The young were amazed and entranced by the poetic flights and by the sentimentalism of the book. A whole people seemed to be reborn unto life, to emerge from its millennial lethargy. Upon all minds the comparison between ancient grandeur and actually existing misery obtruded itself. The Lithuanian woods witnessed a startling spectacle. Rabbinical students, playing truant, resorted thither to read Mapu's novel in secret. Luxuriously they lived the ancient days over again. The elevated love celebrated in the book touched all hearts, and many an artless romance was sketched in outline. But the greatest beneficiary of the new movement ushered into being by the appearance of "The Love of Zion" was the Hebrew language, revived in all its splendor. "I have searched out the ancient Latin in its majestic vigor, the German with its depth of meaning, the French full of charm and ravishing expressions, the Russian in the flower of its youth. Each has qualities of its own, each is crowned with beauty. But in the face of all of them, whose voice appeals unto me? Is it not thy voice, my dove? How pellucid is thy word, though its music issues from the land of destruction!... The melody of thy words sings in my ear like a heavenly harp." [Footnote: See Brainin, "Abraham Mapu", p. 107.] |
|


