The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01 - Masterpieces of German Literature Translated into English. by Unknown
page 83 of 706 (11%)
page 83 of 706 (11%)
![]() | ![]() |
|
He who from the world retires,
Void of hate, is blest; Who a friend's true love inspires, Leaning on his breast! That which heedless man ne'er knew, Or ne'er thought aright, Roams the bosom's labyrinth through, Boldly into night. THE FISHERMAN[11] (1778) The waters rush'd, the waters rose, A fisherman sat by, While on his line in calm repose He cast his patient eye. And as he sat, and hearken'd there, The flood was cleft in twain, And, lo! a dripping mermaid fair Sprang from the troubled main. She sang to him, and spake the while "Why lurest thou my brood, With human wit and human guile From out their native flood? Oh, couldst thou know how gladly dart The fish across the sea, Thou wouldst descend, e'en as thou art, And truly happy be! |
|