Book-bot.com - read famous books online for free

The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01 - Masterpieces of German Literature Translated into English. by Unknown
page 92 of 706 (13%)


NATURE AND ART[18] (1802)

Nature and art asunder seem to fly,
Yet sooner than we think find common ground;
In place of strife, harmonious songs resound,
And both, at one, to my abode draw nigh.
In sooth but one endeavor I descry:
Then only, when in ordered moments' round
Wisdom and toil our lives to Art have bound,
Dare we rejoice in Nature's liberty.
Thus is achievement fashioned everywhere:
Not by ungovernable, hasty zeal
Shalt thou the height of perfect form attain.
Husband thy strength, if great emprize thou dare;
In self-restraint thy masterhood reveal,
And under law thy perfect freedom gain.


COMFORT IN TEARS[19] (1803)

How is it that thou art so sad
When others are so gay?
Thou hast been weeping--nay, thou hast!
Thine eyes the truth betray.

"And if I may not choose but weep
Is not my grief mine own?
No heart was heavier yet for tears--
DigitalOcean Referral Badge