Plutarch's Lives Volume III. by Plutarch
page 94 of 738 (12%)
page 94 of 738 (12%)
![]() | ![]() |
|
in Plutarch is always translated prætor or always Commander, there
will be error. To translate it correctly in all cases, a man must know whether the person spoken of was prætor or not; and that cannot always be ascertained. But besides this, the word 'Commander' will not do, for Plutarch sometimes calls a Proconsul [Greek: stratêgos] ÏÏÏαÏηγόÏ, and a Proconsul had not merely a command: he had a government also.] [Footnote 16: So the name is written by Sintenis, who writes it Paccianus in the Life of Sertorius, c. 9. Some editions read Paciacus; but the termination in Paciacus is hardly Roman, and the termination in Pacianus is common. But the form Paciacus is adopted by Drumann, where he is speaking of L. Junius Paciacus (_Geshichte Roms_, iv. p. 52). Drumann observes that the flight of Crassus to Spain must have taken place B.C. 85, for he remained eight months in Spain and returned to Rome on the news of Cinna's death, B.C. 84.] [Footnote 17: The MSS. have [Greek: auran] αá½Ïαν, 'breeze,' which Coræs ingeniously corrected to [Greek: laupan] λαύÏαν, 'path,' which is undoubtedly right.] [Footnote 18: If Fenestella died in A.D. 19 at the age of seventy, as it is said, he would be born in B.C. 51, and he might have had this story from the old woman. (Clinton, _Fasti_, A.D. 14.) See Life of Sulla, c. 28.] [Footnote 19: Malaca, which still retains its name Malaga, was an old PhÅnician settlement on the south coast of Spain. Much fish was salted and cured there; but I know not on what ground Kaltwasser concludes |
|