Rig Veda Americanus - Sacred Songs of the Ancient Mexicans, With a Gloss in Nahuatl by Various
page 37 of 95 (38%)
page 37 of 95 (38%)
![]() | ![]() |
|
_Gloss._ 1. _Q.n._, ompa niuitz ynixochiquetzal tamoanchan. 2. _Q.n._, choca piltzintecutli quitemoa in xochiquetzal xoyauia no umpa niaz. _Hymn to Xochiquetzal._ 1. I, Xochiquetzal, go forth willingly to the dancing place by the water, going forth to the houses in Tamoanchan. 2. Ye noble youths, ye priests who wept, seeking Xochiquetzal, go forth there where I am going. _Notes._ _Xochiquetzal_, "plumage of flowers," was the deity of the artists, the painters, weavers, engravers on metal, silver and goldsmiths, and of all who dealt in fine colors. Her figure was that of a young woman with gay garments and jewelry (Duran, _Historia_, cap. 94). In the _Codex Telleriano-Remensis_ she is assigned as synonyms _Ichpochtli_, the Virgin, and _Itzpapalotl_, literally "the obsidian butterfly," but which was probably applied to a peculiar ornament of her idol. On _Tamoanchan_ see notes to Hymn IV. |
|