More Translations from the Chinese by Various
page 33 of 111 (29%)
page 33 of 111 (29%)
![]() | ![]() |
|
[22] FISHING IN THE WEI RIVER [_A.D. 811_] In waters still as a burnished mirrorâs face, In the depths of Wei, carp and grayling swim. Idly I come with my bamboo fishing-rod And hang my hook by the banks of Wei stream. A gentle wind blows on my fishing-gear Softly shaking my ten feet of line. Though my body sits waiting for fish to come, My heart has wandered to the Land of Nothingness.[1] Long ago a white-headed man[2] Also fished at the same riverâs side; A hooker of men, not a hooker of fish, At seventy years, he caught WÄn Wang.[2] But _I_, when I come to cast my hook in the stream, Have no thought either of fish or men. Lacking the skill to capture either prey, I can only bask in the autumn waterâs light. When I tire of this, my fishing also stops; I go to my home and drink my cup of wine. [1] See âChuang TzÅ,â chap. i, end. [2] The Sage Tâai-kung sat still till he was seventy, apparently fishing, but really waiting for a Prince who would employ him. At last |
|