Horace and His Influence by Grant Showerman
page 90 of 134 (67%)
page 90 of 134 (67%)
![]() | ![]() |
|
Alcaics and Sapphics of Horatian origin. To speak of the German editors,
commentators, and critics of the nineteenth century would be almost to review the history of Horace in modern school and university; such has been the ardor of the German soul and the industry of the German mind. _iv_. IN SPAIN A glance at the use of Horace in Spain will afford not the least edifying of modern examples. The inventories of Spanish libraries in the Middle Age rarely contain the name of Horace, or the names of his lyric brethren, Catullus, Tibullus, and Propertius. Virgil, Lucan, Martial, Seneca, and Pliny are much more frequent. It was not until the fifteenth century that reminiscences of the style and ideas of Horace began to appear in quantity. Imitation rather than translation was the vehicle of Spanish enthusiasm. The fountain of Horatianism in Spain was the imitation of _Epode II_, _Beatus Ille_, by the Marquis de Santillana, one of Castile's two first sonneteers, in the first half of the fifteenth century. Garcilaso also produced many imitations of the _Odes_. The Horatian lyric seemed especially congenial to the Spanish spirit and language. Fray Luís de León, of Salamanca, the first real Spanish poet, and the most inspired of all the Spanish lovers of Horace, was an example of the poet translating the poet where both were great men. He not only brought back to life once more "that marvelous sobriety, that rapidity of idea and conciseness of phrase, that terseness and brilliance, that sovereign calm and serenity in the spirit of the artist," which characterized the ancient poet, but added to the Horatian lyre the new string of Christian mysticism, and thus wedded the ancient and the modern. "Luís de León is our great Horatian poet," says Menéndez y Pelayo. Lope de Vega wrote an _Ode to Liberty_, and was |
|