Horace and His Influence by Grant Showerman
page 93 of 134 (69%)
page 93 of 134 (69%)
![]() | ![]() |
|
renderings of individual poems, such as those of Dryden, Sir Stephen E.
De Vere, and John Conington, and the version of Theodore Martin, probably the most successful complete metrical translation of Horace in any language. It is literally true that "every theory of translation has been exemplified in some English rendering of Horace." It is in the field of literature, however, that the manifestations of Horace's hold upon the English are most numerous and most significant. Even Shakespeare's "small Latin" includes him, in _Titus Andronicus_: Demetrius. W_hat's here? A scroll, and written round about!_ L_et's see_: Integer vitae scelerisque purus Non eget Mauri jaculis nec arcu. Chiron. O_, 'tis a verse in Horace; I know it well_: I_ read it in the grammar long ago_. The mere mention of English authors in poetry and prose who were touched and kindled by the Horatian flame would amount to a review of the whole course of English literature. It would begin principally with Spenser and Ben Jonson, who in some measure represented in their land what the Pleiad meant in France, and Opitz and his following in Germany. "Steep yourselves in the classics," was Jonson's counsel, and his countrymen did thus steep themselves to such a degree that it is possible for the |
|