Book-bot.com - read famous books online for free

The Aeneid of Virgil - Translated into English Verse by E. Fairfax Taylor by 70 BC-19 BC Virgil
page 250 of 490 (51%)
With Bacchanalian goads Alecto drives the Queen.

LVI. When now thus fairly was the work begun,
The barbs of anger planted, pleased to view
Latinus' purpose and his house undone,
On dusky wings the Goddess soared, and through
The liquid air to neighbouring Ardea flew,
The bold Rutulian's city, built of yore
By Danae, thither when the South-wind blew
Her and her followers. Ardea's name it bore,
And Ardea's name still lives, though fortune smiles no more.

LVII. There in his palace, locked in sleep's embrace,
Lay Turnus. Straight Alecto, versed in snares,
Doffs the fiend's figure and her frowning face.
The likeness of a withered crone she wears,
With wrinkled forehead and with hoary hairs.
Her fillet and her olive crown proclaim
The priestess. Changed in semblance, she appears
Like Calybe, great Juno's sacred dame;
Thus to the youth she comes, and hails him by his name.

LVIII. "Fie! Turnus, fie! wilt thou behold unstirred
Such labours wasted, and thy hopes belied?
Thy sceptre to a Dardan guest transferred?
See, now, to thee Latinus hath denied
Thy blood-bought dowry, and thy promised bride,
And seeks a stranger for his throne. Away
To thankless perils, while thy friends deride!
Go, strew the Tuscans, scatter their array,
DigitalOcean Referral Badge