Book-bot.com - read famous books online for free

The Satyricon — Volume 01: Introduction by 20-66 Petronius Arbiter
page 16 of 54 (29%)
of Petronius which he had translated. Two days later he had the fragment
ready to prove his contention.

This is the account given by his Spanish biographer. In his preface,
dedicated to the Army of the Rhine, he states that he found the fragment
in a manuscript of the work of St. Gennadius on the Duties of Priests,
probably of the XI Century. A close examination revealed the fact that
it was a palimpsest which, after treatment, permitted the restoration of
this fragment. It is supposed to supply the gap in Chapter 26 after the
word "verberabant."

Its obscenity outrivals that of the preceding text, and the grammar,
style, and curiosa felicitas Petroniana make it an almost perfect
imitation. There is no internal evidence of forgery. If the text is
closely scrutinized it will be seen that it is composed of words and
expressions taken from various parts of the Satyricon, "and that in every
line it has exactly the Petronian turn of phrase."

"Not only is the original edition unprocurable," to quote again from
Mr. Gaselee's invaluable bibliography, "but the reprint at Soleure
(Brussels), 1865, consisted of only 120 copies, and is hard to find.
The most accessible place for English readers is in Bohn's translation,
in which, however, only the Latin text is given; and the notes were a
most important part of the original work."

These notes, humorously and perhaps sarcastically ascribed to Lallemand,
Sanctae Theologiae Doctor, "are six in number (all on various forms of
vice); and show great knowledge, classical and sociological, of unsavory
subjects. Now that the book is too rare to do us any harm, we may admit
that the pastiche was not only highly amusing, but showed a perverse
DigitalOcean Referral Badge