Venetian Life by William Dean Howells
page 248 of 329 (75%)
page 248 of 329 (75%)
![]() | ![]() |
|
laugh, they call "Cio!" [Footnote: Literally, _That_ in Italian, and
meaning in Venetian, _You! Heigh!_ To talk in _Cio ciappa_ is to assume insolent familiarity or unbounded good fellowship with the person addressed. A Venetian says _Cio_ a thousand times in a day, and hails every one but his superior in that way. I think it is hardly the Italian pronoun, but rather a contraction of _Veccio_ (vecchio), _Old fellow!_ It is common with all classes of the people: parents use it in speaking to their children, and brothers and sisters call one mother _Cio_. It is a salutation between friends, who cry out, _Cio!_ as they pass in the street. Acquaintances, men who meet after separation, rush together with _"Ah Cio!"_ Then they kiss on the right cheek _"Cio!"_ on the left, _"Cio!"_ on the lips, _"Cio! Bon di Cio!"_] continually, and banter each other as they trot to the grave. The boys follow them, gamboling among the little iron crosses, and trying if here and there one of them may not be overthrown. We two strangers follow the boys. But here the pall-bearers become puzzled: on the right is an open trench, on the left is an open trench. "Presence of the Devil! To which grave does this dead belong?" They discuss, they dispute, they quarrel. From the side of the wall, as if he rose from the sea, appears the grave- digger, with his shovel on his shoulder--slouching toward us. "Ah heigh! Cio, the grave-digger! Where does this dead belong?" |
|