The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 01 - Masterpieces of German Literature Translated into English. by Unknown
page 104 of 706 (14%)
page 104 of 706 (14%)
![]() | ![]() |
|
So with rosy wings of morning
Towards thy lips my being moves; Sets the starry night a thousand Glowing seals upon our loves. We are as we should be--parted Ne'er on earth in joy or pain; And no second word creative E'er can sunder us again! PROOEMION[27] (1816) In His blest name, who was His own creation, Who from all time makes _making_ His vocation; The name of Him who makes our faith so bright, Love, confidence, activity, and might; In that One's name, who, named though oft He be, Unknown is ever in Reality: As far as ear can reach, or eyesight dim, Thou findest but the known resembling Him; How high soe'er thy fiery spirit hovers, Its simile and type it straight discovers; Onward thou'rt drawn, with feelings light and gay, Where e'er thou goest, smiling is the way; No more thou numberest, reckonest no time, Each step is infinite, each step sublime. What God would _outwardly_ alone control, And on His finger whirl the mighty Whole? He loves the _inner_ world to move, to view Nature in Him, Himself in Nature, too, |
|