The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries, Volume 04 - Masterpieces of German Literature Translated into English. in Twenty Volumes by Unknown
page 137 of 676 (20%)
page 137 of 676 (20%)
![]() | ![]() |
|
By CALVIN THOMAS Professor of Germanic Languages and Literatures, Columbia University Friedrich Schlegel's _Lucinda_, published in 1799, was an explosion of youthful radicalism--a rather violent explosion which still reverberates in the histories of German Romanticism. It is a book about the metaphysics of love and marriage, the emancipation of the flesh, the ecstasies and follies of the enamored state, the nature and the rights of woman, and other such matters of which the world was destined to hear a great deal during the nineteenth century. Not by accident, but by intention, the little book was shocking, formless, incoherent--a riot of the ego without beginning, middle, or end. Now and then it passed the present limits of the printable in its exploitation of the improper and the unconventional. Yet the book was by no means the wanton freak of a prurient imagination; it had a serious purpose and was believed by its author to present the essentials of a new and beautiful theory of life, art and religion. The great Schleiermacher, one of the profoundest of German theologians and an eloquent friend of religion, called _Lucinda_ a "divine book" and its author a "priest of love and wisdom." "Everything in this work," he declared, "is at once human and divine; a magic air of divinity rises from its deep springs and permeates the whole temple." Today no man in his senses would praise the book in such terms. Yet, with all its crudities of style and its aberrations of taste, _Lucinda_ reveals, not indeed the whole form and pressure of the epoch that gave it birth, but certain very interesting aspects of it. |
|