An Essay Toward a History of Shakespeare in Norway by Martin Brown Ruud
page 50 of 188 (26%)
page 50 of 188 (26%)
![]() | ![]() |
|
a "cultured language." Madhus has been successful in rendering into
Landsmaal scenes as different as the witch-scene, the porter-scene (which Lassen omitted for fear it would contaminate the minds of school children), the exquisite lines of the King and Banquo on their arrival at Macbeth's castle, and Macbeth's last, tragic soliloquy when he learns of the death of his queen. Duncan and Banquo arrive at the castle of Macbeth and Duncan speaks those lovely lines: "This castle has a pleasant seat," etc. Madhus translates: _Duncan_: Ho hev eit fagert lægje, denne borgi, og lufti lyar seg og gjer seg smeiki aat vaare glade sansar. _Banquo_: Sumar-gjesten, den tempel-kjære svala, vitnar med, at himlens ande blakrar smeikin her, med di at ho so gjerne her vil byggje. Det finst kje sule eller takskjeggs livd og ikkje voll hell vigskar, der ei ho hev hengt si lette seng og barne-vogge. Der ho mest bur og bræer, hev eg merkt meg, er lufti herleg. This is as light and luminous as possible. Contrast it with the slow, solemn tempo of the opening of Act I, Sc. 7--Macbeth's "If it were done when 'tis done," etc. |
|